Предлагаем почитать ещё один перевод текста нового трека «Phenomenal» от портала Amalgama Lab.
Eminem — «Феномен» Перевод: Вес из Антрацита (Amalgama Lab)
[Припев:]
Я — феномен
До последней капли крови,
До последнего вздоха.
Я не остановлюсь, пока я фе-но-мен.
Я — феномен,
Как бы долог ни был путь,
Я буду идти, сколько потребуется,
Хотя и превращусь в монстра.
Я — феномен,
Но я никогда не скажу: «О, нет, я не могу»,
Ведь я буду феноменальным.
[Куплет 1:]
Несокрушимые, непробиваемые пузыри мыслей,
Непревзойденные идеи, чертов джаггернаут [1]
Раздавит тебя куплетом. Препятствия, меня к ним тянет,
Когда дела плохи.
Показал, что натворил, думал, хуже и быть не может, петушок,
Кто тебя учил, бл*дь, как надо добиваться своего?
Ты никогда не сталкивался с подобной враждой.
Самая неприятная штука, происходившая с тобой, связана с кошельком.
Точняк, я не стараюсь изо всех сил и вполне мог бы
Остановиться, но я должен расти, развиваться.
Ведь да, ты и дальше можешь не знать, что делать,
Но потом понимаешь, что нужно лишь быть собой. [2]
Пора незаметно войти в такую зону, где я не найду себя
В недрах неизвестного мира и со смелостью погрузиться
В воды, никому незнакомые.
Либо желая стать незаметным, чувствовать
Себя бомбой, гигантом.
Иногда я должен напоминать себе, что я…
[Читайте рецензию на трек «Phenomenal»]
[Припев:]
Я — феномен
До последней капли крови,
До последнего вздоха.
Я не остановлюсь, пока я фе-но-мен.
Я — феномен,
Как бы долог ни был путь,
Я буду идти, сколько потребуется,
Хотя и превращусь в монстра.
Я — феномен,
Но я никогда не скажу: «О, нет, я не могу»,
Ведь я буду феноменальным.
[Куплет 2:]
Позволь мне помочь тебе.
Когда ты подавлен и тебя пытаются с*ки высмеять,
Когда ты чувствуешь, что иссяк, у тебя кончается топливо,
Я покажу тебе, как заправиться, используя сомнения,
А также превращать их в порох.
Вот что сейчас тебе надо, взять и поднести спичку к древесному углю,
Пустить искру, словно Марта Стюарт, жарящая мясо. [3]
А, на хер, почувствуй, что хочешь ударить стену,
Пробивайся сквозь нее, просто ударь в ответ, выкладывайся на всю.
Теперь ты в ярости, расти с ней,
Никогда не забирай слова назад.
Если ты застрял в своем мозгу, и матч в клетке в самой разгаре,
Готовься как можно скорее к стычке.
Своими кулаками доберись до костей.
Покажи здоровяку, кто тут малыш, и что ты Кристофер Уоллес. [4]
Дааа, я представляю, что они, как пластик и пена [5]
Ровно ложатся, ты накладываешь в тарелки обед,
И ставишь на них, как на подставку.
(Я — феномен)
И я хочу, сказать, что
[Припев:]
Я — феномен
До последней капли крови,
До последнего вздоха.
Я не остановлюсь, пока я фе-но-мен.
Я — феномен,
Как бы долог ни был путь,
Я буду идти, сколько потребуется,
Хотя и превращусь в монстра.
Я — феномен,
Но я никогда не скажу: «О, нет, я не могу»,
Ведь я буду феноменальным.
[Переход:]
Шагни в неизвестность
И ты найдешь для себя триумф, свободно игнорируя других.
[Куплет 3:]
Мой чертов рот без стопора,
Не могу даже его отрубить, именно это позволило мне
Подняться и выйти из гребаного андерграунда. [6]
Так как я работал, надрываясь, теперь
Я не знаю, как заткнуть эту тему. [7]
Ведь я высунул язык
Словно у меня гр*баный дефект речи, я отвечал, когда мной помыкали.
В тебе будут сомневаться,
Но когда ты невероятен, то тебе, скорее всего не стоит заморачиваться почему.
Выкручивайся, как можешь.
Но готов ли ты отдать больше, чем получишь?
Пахать вдвое больше, чем получаешь взамен от этого д*рьма.
При этом если ты жертвуешь меньше половины, то и не пытайся.
Рэп — моя заточка,
Но в то же время, я орудую им словно щитом, я жажду резать.
Иногда я чувствую себя как Би Рил из Сайпресс Хилл,
У меня чувство вины, из-за того как просто я могу уничтожить фристайл. [8]
Я рифму так, словно жизнь до сих пор, как подъем в гору,
Я готов встретить каждое испытание ожидающее меня,
Чувствую этот вкус, течет слюна, наношу ответный удар.
Взгляните, что я построил, репутация — это признание.
Единственное, на что я способен — изумлять.
Единственное, на что способен ты — клеветать,
Обвинять… я легендарен по факту.
Для вас единственный способ, когда-либо подать голос —
Это выступить с обвинениями против легенды.
Я пишу левой, этой же рукой держу микрофон.
Бьюсь до последней капли крови, до последнего вздоха,
Чтобы доказать, кто лучший.
Прослежу, каков получится расклад
В конечном итоге, но среди всех, преимущество будет у меня одного,
Я буду знать, каково быть левшой. [9]
Можешь поспорить, что я надеру тебе зад одной левой, [10]
Ведь я…
[Феноменальное предположение! Альбом-саундтрек от Эминема?]
[Припев:]
Я — феномен
До последней капли крови,
До последнего вздоха.
Я не остановлюсь, пока я фе-но-мен.
Я — феномен,
Как бы долог ни был путь,
Я буду идти, сколько потребуется,
Хотя и превращусь в монстра.
Я — феномен,
Но я никогда не скажу: «О, нет, я не могу»,
Ведь я буду феноменальным.
Пояснения:
1 — Джаггернаут — термин, который используется для описания проявления слепой непреклонной силы; для указания на кого-то, кто неудержимо идёт напролом, не обращая внимания на любые препятствия.
2 — Игра слов. Обыгрывается фраза «throw shit at the wall» (досл. «бросать гавно в стену») означает «тестировать что-либо», «проверять реакцию на что-либо», «не знать, что делать». Дословный смыл двух строчек: «ты можешь кидать в стену гавно, но к ней ничто не прилипнет так сильно, как ты сам». Также здесь обыгрывается фраза «apply yourself» (выкладываться на полную, стараться) т.е. если продолжать дословный перевод, то «ты должен изо всех сил пытаться прилипнуть к стене». Смысл строк: нужно быть самим собой, если ты не знаешь что делать, когда сталкиваешься с трудностями в жизни.
3 — Марта Стюарт (Martha Stewart) — американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству и кулинарии.
4 — Игра слов. Кристофер Уоллес — американский рэпер, являлся лидером хип-хопа Восточного побережья. Здесь Эминем обыгрывает его псевдоним Biggie Smalls. «big» — большой; «small» — маленький. Сам Уоллес был высокий и полный.
5 — Используя сравнения, подчеркивает мягкость и слабость своих врагов.
6 — андерграунд (underground — досл. «под землей») — некоммерческое течение в музыке.
7 — Эминем не раз говорил в песнях, что задумывается об их тематике. Он понимает, что постоянно говорит об одно и том же, но продолжает делать это, так как верит, что своими песнями он мотивирует многих людей.
8 — Cypress Hill (Сайпресс-Хилл) — американская хип-хоп и рэпкор группа из Лос-Анджелеса. Одним из создателей группы является B-Real (Би Рил). Эминем здесь обыгрывает название одной из песен группы; называется «How I Could Just Kill a Man» (Как я посмел вот так запросто убить человека). В отличие от Би Рила Эминем убивает не людей, а уничтожает любой фристайл, в котором принимает участие.
9 — «southpaw» — боксер-левша — боксеры, у которых левая рука значительно сильнее правой, следовательно, во время поединка, они больше предпочитают держаться в правосторонней стойке, иными словами, повернувшись к сопернику правой стороной и выставив вперед правую ногу. Также данное слово — название одноименного фильма, саундтреком к которому является данная песня.
10 — Игра слов. Так как Эминем в предыдущей строчке говорил о левше, то слово «left» здесь имеет два значения: с одной стороны он оставит (left) врага избитым (на сленге — handed); с другой имеется в виду «левая рука» (left hand) о которой Эминем говорил ранее в строчках. Так как он держит и ручку, и микрофон в левой руке, то в рэп состязании он уничтожит врага одной левой.
Перевод: Вес из Антрацита (Amalgama Lab)